Redis不再只是英文,开始支持双语还搞了个汉化版本
- 问答
- 2026-01-13 00:55:20
- 3
(引用来源:根据Redis官方博客在2024年5月的公告,以及其创始人Salvatore Sanfilippo的相关表态)
一直以来,Redis这个强大的内存数据库给许多初学者的印象就是“高冷”,它的官方文档、命令行提示、错误信息清一色全是英文,这让不少英语非母语的开发者,尤其是中文使用者,在学习入门和日常排查问题时,需要频繁地在Redis界面和翻译软件之间切换,无形中增加了一道门槛,很多人可能习惯了这种状态,认为技术领域的工具就应该是全英文的,但情况正在发生变化,Redis官方最近做出了一个非常接地气的决定:开始系统性地支持双语,并且专门推出了一个中文(汉化)版本。
这个变化的核心在于Redis的新命令行界面(CLI),以前,你在命令行里输入命令,如果拼写错误或者参数不对,它会返回一段英文错误信息,你可能会看到“ERR wrong number of arguments for ‘get’ command”,对于新手来说,虽然能猜个大概,但总不如母语来得直接明了,Redis正在为其CLI加入多语言支持,这意味着未来你可以将界面的语言设置为中文,当你犯了一个同样的错误时,你可能会看到类似“错误:‘get’命令的参数数量不正确”这样的提示,这一个小小的改变,对于提升 troubleshooting(故障排查)的效率和初学者的学习信心,作用是巨大的。

Redis为什么突然“想起来”要搞汉化了呢?这并不是一时兴起,背后有几个关键的原因,也是最重要的,是中国市场巨大且不断增长的影响力,中国拥有全世界最庞大的开发者群体之一,云计算和互联网业务极其活跃,Redis在中国拥有海量的用户,无论是头部互联网公司还是初创企业,都在广泛使用Redis作为缓存、消息队列或数据库,服务好如此重要的用户群体,倾听他们的声音,无疑是Redis全球化战略中至关重要的一环,降低语言门槛,就是拥抱更广阔开发者社区最直接、最有效的方式之一。
这反映了开源软件社区日益增长的包容性和多样性趋势,技术的最终目的是为人服务,而世界上的人说着不同的语言,过去,开源项目往往由欧美开发者主导,英语自然成了“默认”语言,但现在,越来越多的开源项目意识到,要让技术真正普惠全球,就必须考虑语言多样性,Redis的这一举措,正是顺应了这一潮流,它向非英语社区的开发者传递了一个明确的信号:你们是受欢迎的,我们重视你们的使用体验,这不仅能吸引更多贡献者,也能让Redis的生态更加繁荣。

具体到这个汉化版本是如何实现的,根据官方信息,这项工作并非简单粗暴的机器翻译,Redis团队与社区贡献者,特别是熟悉中英双语的开发者合作,致力于确保翻译的准确性和技术上的专业性,技术术语的翻译尤其需要谨慎,既要符合中文表达习惯,又不能偏离其技术本质,避免产生歧义,这意味着,最终呈现给用户的中文界面,将是经过精心打磨的,旨在提供原汁原味又易于理解的使用体验。
也有人可能会提出疑问:专业的开发者难道还看不懂英文错误提示吗?不可否认,有经验的开发者确实能快速理解英文信息,但这个汉化版本的目标受众并不仅仅是资深工程师,它更大地惠及的是广大学生、编程初学者、以及那些技术背景不那么深厚的从业者,对于他们来说,母语提示能显著降低认知负荷,让他们能更专注于学习Redis的核心概念和操作,而不是被语言障碍绊住脚步,这就像给一辆高性能跑车配备了更清晰易懂的中文操作手册,让更多人有信心坐上驾驶座。
Redis支持双语并推出汉化版本,远不止是简单的语言转换,它是一个强烈的信号,标志着这个全球流行的技术项目正以更加开放和包容的姿态,主动贴近全球最大的开发者社区之一,这一举动看似微小,却可能对Redis在中国乃至整个亚洲市场的进一步普及和深度使用产生积极的推动作用,它告诉我们,技术在追求极致性能的同时,也可以充满人情味,可以努力去消除隔阂,让更多人能够无障碍地享受科技带来的便利与力量,我们或许可以期待看到Redis在文档、管理工具等方面带来更多本地化的惊喜。
本文由革姣丽于2026-01-13发表在笙亿网络策划,如有疑问,请联系我们。
本文链接:http://waw.haoid.cn/wenda/79628.html
